Grey song

piosenka szara

w godzinie switu
krzyk ptaka
stalowe niebo
otwarte oczy
i martwe zrenice
drzace powieki



My only little bit of poetry that has ever been published, in 1995. I remember it was also November. Twenty years ago, in a local tiny town newspaper.
I wrote it at 13.

In a very “free and wild” translation it would go something like this:

grey song
at the time of dawn
bird’s cry
sky of steel
open eyes
and dead pupils
trembling eyelids


Nope. This does sound better in Polish : )


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s